2 00:00:04,120 --> 00:00:09,109 MOSFILM studio 3 00:00:15,788 --> 00:00:18,346 and the Creative Association of TV Films present 4 00:00:18,945 --> 00:00:22,411 a film made to the order of the state television and radio committee 5 00:00:23,620 --> 00:00:28,87 AN ORDINARY MIRACLE Part Two 6 00:00:29,55 --> 00:00:32,805 Based on a play by Eugene Schwarz 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,677 There comes a day, there comes an hour 8 00:00:46,77 --> 00:00:48,872 There comes a blink, there comes a time - 9 00:00:49,114 --> 00:00:51,545 and something snaps. 10 00:00:52,152 --> 00:00:54,947 The granite boils, flames come from ice, 11 00:00:55,308 --> 00:00:57,978 Light dust motes knock me over - 12 00:00:58,785 --> 00:01:01,57 What madness! 13 00:01:01,462 --> 00:01:04,292 The wild grass blooms, 14 00:01:04,578 --> 00:01:07,295 And the old owl sings Like a nightingale, 15 00:01:07,536 --> 00:01:10,411 And even the thinnest of threads... 16 00:01:10,852 --> 00:01:13,284 Can not be cut in two 17 00:01:13,530 --> 00:01:16,438 By a steel blade! 18 00:01:16,686 --> 00:01:19,960 By a steel blade! 19 00:01:22,441 --> 00:01:28,271 Absurd, funny, mindless and stupid - 20 00:01:28,754 --> 00:01:30,424 Magic! 21 00:01:30,752 --> 00:01:36,424 No use, no purpose, ad-lib, ad-hoc - 22 00:01:36,666 --> 00:01:39,336 Completely! 23 00:01:46,337 --> 00:01:49,371 There comes a time, And with it brings 24 00:01:49,613 --> 00:01:52,488 Fever and fear, and a secret heat - 25 00:01:52,730 --> 00:01:56,765 Wonder and power! Both pain and laughter, 26 00:01:57,5 --> 00:01:58,483 dark and light - 27 00:01:58,723 --> 00:02:01,519 Into one flame, into one fire - 28 00:02:01,801 --> 00:02:04,437 What madness! 29 00:02:04,878 --> 00:02:07,548 And out of a mirage, Out of nothing... 30 00:02:07,874 --> 00:02:10,624 Out of my own wild fantasies 31 00:02:10,871 --> 00:02:14,20 Someone's face suddenly appears 32 00:02:14,308 --> 00:02:16,900 And acquires shape and color, 33 00:02:17,145 --> 00:02:19,975 And flesh and passion, 34 00:02:20,222 --> 00:02:24,449 Flesh and passion! 35 00:02:26,56 --> 00:02:31,886 Absurd, funny, mindless and stupid... 36 00:02:32,370 --> 00:02:34,120 And magic! 37 00:02:34,368 --> 00:02:40,73 No use, no purpose, ad-lib, ad-hoc - 38 00:02:40,762 --> 00:02:43,557 Completely! 39 00:04:02,679 --> 00:04:04,588 Were you talking to someone? 40 00:04:06,674 --> 00:04:07,788 I don't know. 41 00:04:09,711 --> 00:04:10,699 It may be. 42 00:04:13,667 --> 00:04:16,133 I know I'm not well. 43 00:04:17,823 --> 00:04:20,618 Can I help at all? I doubt it. 44 00:04:21,499 --> 00:04:24,693 Unlock the door, I'm leaving. That is impossible. I'm not afraid of the hurricane. 45 00:04:24,935 --> 00:04:26,413 Do you hear how quiet it is? 46 00:04:26,654 --> 00:04:29,291 I tried to go out, but I could not. 47 00:04:30,850 --> 00:04:32,566 We are buried under the snow. 48 00:04:33,247 --> 00:04:35,475 I can't leave here, then? No. 49 00:04:35,725 --> 00:04:39,236 Then lock me in. Why? I can't meet with her. 50 00:04:39,481 --> 00:04:40,707 I love her. 51 00:04:41,638 --> 00:04:42,627 The Princess? 52 00:04:47,233 --> 00:04:50,665 How did you know? I merely asked. 53 00:04:52,228 --> 00:04:53,705 She is in my tavern? 54 00:04:54,545 --> 00:04:56,774 Yes, she's dressed as a man. 55 00:04:57,64 --> 00:05:00,450 Now I begin to understand how she insulted me. It is not so. 56 00:05:00,700 --> 00:05:03,608 Did you hear what she said to me? No, I did not. But it is irrelevant. 57 00:05:03,856 --> 00:05:06,288 I have lived such a long life that I understand everything. 58 00:05:06,533 --> 00:05:09,91 Enough. I will not say another word. 59 00:05:09,611 --> 00:05:13,77 I thought I was talking to a young man who looked like her, but she... 60 00:05:13,327 --> 00:05:15,599 She behaved so treacherously. I loved her! 61 00:05:17,283 --> 00:05:20,237 That's it. It's all over now. 62 00:05:20,599 --> 00:05:22,428 Lock me up. Here's a key. 63 00:05:23,357 --> 00:05:24,993 I'm not going to lock you up. 64 00:05:25,235 --> 00:05:28,780 There's a brand new lock in the door, it would be a pity if you broke it. 65 00:05:30,269 --> 00:05:31,417 A peaceful night to you. Peaceful night. 66 00:05:33,426 --> 00:05:34,414 But where is it - peace? 67 00:05:36,584 --> 00:05:38,95 You won't find any. 68 00:05:40,939 --> 00:05:44,405 If you lock yourself in a monastery - the solitude will remind you of her. 69 00:05:46,573 --> 00:05:48,765 Open a tavern by the roadside - 70 00:05:50,330 --> 00:05:53,125 Every knock at the door will remind you of her. 71 00:05:56,403 --> 00:05:59,948 The damn candle in my room keeps going out. 72 00:06:03,756 --> 00:06:05,154 That is unsurprising. 73 00:06:06,153 --> 00:06:07,471 For I was thinking of you. 74 00:06:11,308 --> 00:06:12,534 Emilia... 75 00:06:19,140 --> 00:06:20,367 Devil damn me! 76 00:06:32,886 --> 00:06:34,284 Do you recognize me? 77 00:06:35,883 --> 00:06:37,201 Emil? 78 00:06:41,357 --> 00:06:42,345 Yes. 79 00:06:46,592 --> 00:06:51,183 That was the name of a youth that a cruel woman 80 00:06:51,427 --> 00:06:53,416 made run a thousand miles away. 81 00:06:53,665 --> 00:06:55,778 Don't look at me... like that. 82 00:06:56,22 --> 00:06:58,853 My face has weathered. 83 00:06:59,420 --> 00:07:02,328 I see you as you were twenty years ago. 84 00:07:02,576 --> 00:07:05,87 I have forgotten how to cry. I have become callous. 85 00:07:05,333 --> 00:07:09,685 I've started to smoke. Sailor's tobacco. The devil's own mixture. 86 00:07:09,928 --> 00:07:12,43 This is what I've become. 87 00:07:12,486 --> 00:07:15,156 You were always like that. I? 88 00:07:15,403 --> 00:07:18,358 You've always had a stubborn and proud nature. 89 00:07:19,479 --> 00:07:21,865 Now it's showing in a new way. 90 00:07:22,475 --> 00:07:23,907 That's all the difference. 91 00:07:24,154 --> 00:07:25,302 Damn! 92 00:07:25,833 --> 00:07:29,299 At the most crowded of masquerades... 93 00:07:30,388 --> 00:07:34,695 I would recognize you under any mask. 94 00:07:36,661 --> 00:07:37,809 You remember? 95 00:07:41,657 --> 00:07:42,804 I remember. 96 00:08:05,952 --> 00:08:10,941 My lady, would you not agree 97 00:08:11,187 --> 00:08:15,494 That the weather is better than ever? 98 00:08:16,181 --> 00:08:20,251 My lord, I will say this... 99 00:08:21,97 --> 00:08:25,768 I do indeed find... 100 00:08:26,171 --> 00:08:32,161 That the weather is not the usual sort. 101 00:08:36,601 --> 00:08:41,351 My lady, tell me, why... 102 00:08:41,835 --> 00:08:45,950 Is this evening so extraordinary? 103 00:08:46,591 --> 00:08:51,341 My lord, perhaps... 104 00:08:51,626 --> 00:08:56,251 It is so not easy to explain, 105 00:08:56,660 --> 00:09:02,605 But it is perhaps because you are with me. 106 00:09:15,881 --> 00:09:20,631 Oh, my lady, when you and I are together, 107 00:09:21,115 --> 00:09:25,945 All the flowers blossom in the meadows, 108 00:09:26,190 --> 00:09:30,702 I will say this, my lord... 109 00:09:30,946 --> 00:09:35,332 It is time for me to go, 110 00:09:35,621 --> 00:09:41,611 But I can't hurt the feelings of the flowers. 111 00:09:43,493 --> 00:09:47,925 How pleasing and amusing it is 112 00:09:48,528 --> 00:09:52,199 That I am liked this much by you 113 00:09:53,3 --> 00:09:57,629 And I like you even more. 114 00:09:58,518 --> 00:10:02,348 Isn't that nice? Tram-pam-pam! 115 00:10:24,372 --> 00:10:28,838 What is a mask that mere time has put on you to me? 116 00:10:31,484 --> 00:10:34,599 Why? Oh, why? 117 00:10:38,198 --> 00:10:40,629 Why were you mad at him back then? 118 00:10:41,35 --> 00:10:44,501 Why? You kissed him on the balcony. 119 00:10:46,868 --> 00:10:49,505 He passed away a long time ago. 120 00:10:51,544 --> 00:10:54,931 But why did you kiss him? 121 00:10:56,778 --> 00:10:58,369 To have my revenge on you. 122 00:10:59,456 --> 00:11:01,684 You danced with the general's daughter. 123 00:11:02,773 --> 00:11:06,364 It is polite to dance. No. 124 00:11:07,248 --> 00:11:09,237 You were whispering something in her ear. 125 00:11:09,526 --> 00:11:12,832 I was whispering to her: one, two, three... 126 00:11:13,921 --> 00:11:16,149 She couldn't follow the rhythm. 127 00:11:20,675 --> 00:11:22,742 How funny. So much I want to cry. 128 00:11:25,669 --> 00:11:29,545 Will you forgive my wretched self for kissing him? 129 00:11:30,824 --> 00:11:32,699 I am happy to see you. 130 00:11:34,500 --> 00:11:35,648 More fool you. 131 00:11:36,978 --> 00:11:38,773 I have forgotten how to cry. 132 00:11:39,295 --> 00:11:42,90 Let's talk about something else. 133 00:11:42,493 --> 00:11:44,482 We do have one important matter to discuss. Yes? 134 00:11:44,730 --> 00:11:47,117 There are two lovesick children in my house 135 00:11:47,368 --> 00:11:50,959 Who are fated to die... - Die? ...if we do not intercede. 136 00:11:51,203 --> 00:11:55,715 The Princess, and the youth whose fault it is she ran away. 137 00:11:55,959 --> 00:11:58,948 They've met. Yes, and already had a fight. 138 00:11:59,715 --> 00:12:01,385 Drum the drums! What? 139 00:12:03,31 --> 00:12:05,497 Sound the bugle! What bugle? 140 00:12:06,108 --> 00:12:08,699 Ignore me, it's just a court habit. 141 00:12:08,945 --> 00:12:10,855 Swords ready! Prepare for battle! 142 00:12:11,623 --> 00:12:12,691 To arms! To arms! 143 00:12:14,21 --> 00:12:15,168 I see. 144 00:12:16,178 --> 00:12:19,565 Emily was married to the palace commandant. 145 00:12:21,373 --> 00:12:22,771 Drum the drums! 146 00:12:30,444 --> 00:12:31,591 To arms! To arms! 147 00:12:43,670 --> 00:12:46,818 He couldn't have known who he was marrying, the poor sod. 148 00:12:47,67 --> 00:12:48,896 May his soul rest in peace. 149 00:12:49,905 --> 00:12:51,222 - Did you see her? - Yes. 150 00:12:51,463 --> 00:12:53,452 She must be pale and weak? 151 00:12:53,700 --> 00:12:55,928 She's tanned, eating well and running around like a boy. 152 00:12:57,416 --> 00:12:58,973 Is he here? He is. 153 00:12:59,574 --> 00:13:00,892 Still in love? Very much so. 154 00:13:01,412 --> 00:13:03,970 That's my girl. He suffering? Terribly. 155 00:13:04,210 --> 00:13:06,482 He deserves it, the bastard! 156 00:13:06,727 --> 00:13:09,636 Medicine, fast! 157 00:13:10,403 --> 00:13:11,960 My apprentice is not feeling well. 158 00:13:14,559 --> 00:13:17,548 Get me that medicine! Quick! What? What medicine? Any! 159 00:13:19,634 --> 00:13:22,145 My apprentice, he isn't feeling well. What, this one? 160 00:13:22,391 --> 00:13:24,948 As if! He wouldn't notice if I died. 161 00:13:25,308 --> 00:13:28,456 The new one! He won't eat, won't drink and won't answer questions. Daughter! 162 00:13:30,103 --> 00:13:31,455 That's my daughter! 163 00:13:31,742 --> 00:13:33,378 Oh my god! 164 00:13:35,298 --> 00:13:36,968 What? Who, who is your daughter? Your newbie. 165 00:13:37,216 --> 00:13:40,410 It's a cross-dressed princess. Well I'll be damned! 166 00:13:40,852 --> 00:13:42,647 I almost hit her, too. 167 00:13:42,890 --> 00:13:45,607 Twit! Can't you tell a boy from a girl? 168 00:13:45,848 --> 00:13:47,74 You couldn't either! What, me what now? 169 00:13:47,326 --> 00:13:49,474 Enough, you've no time to trifle about. 170 00:13:51,162 --> 00:13:52,559 Where's the Princess? 171 00:13:54,239 --> 00:13:57,147 Hey you! Don't shout at me! 172 00:13:57,676 --> 00:13:59,982 My profession is a delicate, stressful one. 173 00:14:00,233 --> 00:14:01,551 I don't like being shouted at. 174 00:14:01,791 --> 00:14:05,19 If you want to point out a mistake, compliment me first. 175 00:14:05,268 --> 00:14:06,256 Scoundrel! 176 00:14:06,586 --> 00:14:07,574 He's a king. 177 00:14:07,825 --> 00:14:10,541 Then please pardon me, your Majesty. 178 00:14:10,782 --> 00:14:12,419 I'll pardon you later. 179 00:14:18,894 --> 00:14:19,962 Where's the princess? 180 00:14:19,211 --> 00:14:24,722 Her Highness is sitting by the fireplace in our room, staring at the coals, if you please, sir. 181 00:14:24,968 --> 00:14:26,286 Take me to her. 182 00:14:26,526 --> 00:14:29,243 I am always thinking of your pronouncements on hunting, your Majesty. 183 00:14:29,483 --> 00:14:30,881 Please be careful! The steps are steep! 184 00:14:31,121 --> 00:14:34,76 You have to take care of yourself for our sake! 185 00:14:35,37 --> 00:14:39,424 We love you so much, as you know, your Majesty! 186 00:14:42,830 --> 00:14:45,98 We'll be hearing gunshots again any moment. What gunshots? 187 00:14:46,27 --> 00:14:48,157 The Princess gave her word that she would shoot anyone who follows her. 188 00:14:48,264 --> 00:14:50,540 She wouldn't shoot her own father. 189 00:14:50,541 --> 00:14:52,970 Tosh, I know what people are like. 190 00:14:53,220 --> 00:14:55,50 They'd sell their grandmother if they thought it was good for a laugh. 191 00:15:00,152 --> 00:15:02,425 Now he's going to hand out death sentences again. 192 00:15:05,407 --> 00:15:07,475 Good lord, but my throat is sore! 193 00:15:08,85 --> 00:15:10,212 There's no job more dangerous than a courtier's. 194 00:15:10,702 --> 00:15:11,990 True. Indeed. 195 00:15:17,555 --> 00:15:18,986 I am terribly depressed. 196 00:15:20,233 --> 00:15:21,903 I'm warning you all right now. 197 00:15:23,150 --> 00:15:25,615 She is sitting by the fire, in silent misery. 198 00:15:25,867 --> 00:15:27,583 I have absolutely no way to help her. 199 00:15:28,704 --> 00:15:29,772 That's how it is. 200 00:15:30,702 --> 00:15:33,896 Who will dare to approach her, talk to her, 201 00:15:34,299 --> 00:15:36,491 console and comfort her? 202 00:15:37,615 --> 00:15:38,603 Who? 203 00:15:39,54 --> 00:15:43,201 She will open fire, your Majesty. She will, of course she will. So what? 204 00:15:43,768 --> 00:15:46,997 You've been sentenced to death anyway. Right? 205 00:15:47,765 --> 00:15:50,799 Who will go first? Allow me to speak to the Princess. 206 00:15:51,41 --> 00:15:52,29 Well done that man! 207 00:15:52,520 --> 00:15:53,508 No, I forbid it! 208 00:15:54,518 --> 00:15:57,234 My daughter needs someone who is close to her. 209 00:15:57,474 --> 00:15:59,224 When in love, it is those closest that seem the most distant. 210 00:16:00,472 --> 00:16:02,166 The world has changed, but they are still the same. 211 00:16:02,308 --> 00:16:05,260 You are quite correct. I did not think of that. 212 00:16:05,507 --> 00:16:09,495 But I will not cancel my order. Why not? I am a stubborn tyrant. 213 00:16:09,742 --> 00:16:12,378 I feel my aunt's genes waking in me. 214 00:16:13,138 --> 00:16:15,93 She was a hopeless cretin. 215 00:16:15,657 --> 00:16:17,929 Fetch me paper and a hat. 216 00:16:18,933 --> 00:16:20,569 We shall draw lots. 217 00:16:31,880 --> 00:16:33,107 We shall draw lots. 218 00:16:36,475 --> 00:16:37,463 Ready. 219 00:16:39,312 --> 00:16:43,699 First one to draw a piece with a cross goes to the princess. 220 00:16:44,308 --> 00:16:46,296 She is armed. 221 00:16:46,545 --> 00:16:49,10 Let me talk to the Princess, your Majesty, don't bother with the crosses. 222 00:16:49,262 --> 00:16:52,137 I know what to tell her. My answer is "no". But why?! 223 00:16:52,379 --> 00:16:54,368 I'm having a fit of pig-headedness. 224 00:16:56,615 --> 00:17:00,160 Am I King or not? 225 00:17:01,530 --> 00:17:03,836 Draw. First Minister, you first. 226 00:17:07,963 --> 00:17:09,873 Alas! Thank god! 227 00:17:13,957 --> 00:17:15,594 There's no cross here. 228 00:17:16,674 --> 00:17:19,140 Then why shout "alas", idiot? 229 00:17:20,350 --> 00:17:21,338 Shut up! 230 00:17:21,830 --> 00:17:25,23 My lady. Where are you? Your turn. Draw! 231 00:17:26,944 --> 00:17:29,739 I am to go, your Majesty! My heartfelt congratulations! 232 00:17:30,261 --> 00:17:32,170 May your soul rest in peace. 233 00:17:33,737 --> 00:17:35,454 Hey. Show me that paper. 234 00:17:38,652 --> 00:17:40,959 Liar! What a liar! 235 00:17:41,409 --> 00:17:42,727 Stubborn, stubborn people! 236 00:17:43,487 --> 00:17:47,112 All they want is to cheat their poor monarch. 237 00:17:48,402 --> 00:17:49,391 Next! Next! 238 00:17:49,921 --> 00:17:52,149 Next! What are you shouting for? 239 00:17:52,399 --> 00:17:55,35 Draw! The lot, draw it. 240 00:17:57,313 --> 00:17:59,779 As you please. What are you doing? Have you gone quite mad? 241 00:18:00,630 --> 00:18:02,937 What the hell are you doing? Open your eyes, the hat is right here. 242 00:18:08,63 --> 00:18:11,290 What's "ha-ha-ha"? That is to say, alas, no cross. What a pity! 243 00:18:11,539 --> 00:18:14,4 Next! Come on, show me that. 244 00:18:14,655 --> 00:18:16,884 Show what? That scrap of paper. Give! 245 00:18:19,691 --> 00:18:21,407 No cross? Nope. 246 00:18:23,886 --> 00:18:26,716 What's that then? You call that a cross? 247 00:18:26,963 --> 00:18:30,919 Nonsense! That's a cross? Heh. Looks like the letter "X" to me. 248 00:18:31,439 --> 00:18:35,712 No, this is not "X", it is your lot. 249 00:18:36,514 --> 00:18:37,502 Go. 250 00:18:38,32 --> 00:18:39,259 Your Majesty! 251 00:18:40,509 --> 00:18:43,817 Be reasonable. Is this worth dying for? 252 00:18:44,666 --> 00:18:48,371 For a whim, for a moment's stubborness? For nothing of worth? 253 00:18:49,101 --> 00:18:50,249 For love! 254 00:18:50,939 --> 00:18:53,325 Where is it - love? Have you ever seen it? 255 00:18:53,576 --> 00:18:55,883 Don't keep us waiting. Don't be selfish. 256 00:18:56,133 --> 00:19:00,123 Your Majesty! When a smuggler crosses a canyon over a tightrope, 257 00:19:00,370 --> 00:19:03,836 or a merchant braves the great ocean in a flimsy boat - 258 00:19:04,86 --> 00:19:06,756 That is comprehensible. That is noble. 259 00:19:07,2 --> 00:19:09,70 People are making money. 260 00:19:09,999 --> 00:19:13,194 In the name of what, though, am I to lose my head here if I may ask? 261 00:19:14,156 --> 00:19:17,65 That thing you call love, my lady - 262 00:19:17,312 --> 00:19:20,585 it's a little impolite, sometimes funny and can be a great deal of pleasure. A great deal. 263 00:19:20,828 --> 00:19:23,818 But to risk my life for it, your Majesty! Be silent, you abhorrent oik! 264 00:19:24,66 --> 00:19:26,55 Do tell her to stop swearing. 265 00:19:26,703 --> 00:19:28,419 Don't. Just don't, my lady. 266 00:19:28,661 --> 00:19:31,377 Don't stare at me as if you believe your own words. 267 00:19:31,618 --> 00:19:34,606 I've seen enough of these noble sufferers, busking musicians, singing beggars, 268 00:19:34,854 --> 00:19:36,524 bloody minstrels, those torturers of human souls. 269 00:19:36,772 --> 00:19:40,842 Deceived fools are driven to a sure death. 270 00:19:41,288 --> 00:19:43,38 It is them who invented "love"! 271 00:19:46,682 --> 00:19:49,432 Love does not exist, Your Majesty. There is no such thing! 272 00:19:50,959 --> 00:19:54,993 Trust a solid man of experience. 273 00:19:56,792 --> 00:20:00,337 Fine. Fine, the condemned has had his last words. 274 00:20:00,588 --> 00:20:03,145 Now go. Don't expect me to pardon you. 275 00:20:03,385 --> 00:20:05,22 Go, or I'll shoot you myself. 276 00:20:12,936 --> 00:20:14,162 Why did I listen to him? 277 00:20:15,413 --> 00:20:16,890 He's woken up another aunt. 278 00:20:17,890 --> 00:20:20,686 The one that anyone could convince of anything. 279 00:20:21,408 --> 00:20:23,475 The poor thing was married eighteen times, 280 00:20:23,725 --> 00:20:26,236 not counting one night stands. 281 00:20:27,681 --> 00:20:29,476 Maybe love doesn't exist after all? 282 00:20:30,78 --> 00:20:33,670 Pehaps the Princess just has angina. What am I suffering for? 283 00:20:34,235 --> 00:20:36,188 Your Majesty. Shut up, Lady! 284 00:20:38,830 --> 00:20:41,136 You are a devout woman of standing. 285 00:20:41,387 --> 00:20:42,898 Let us listen to the young. 286 00:20:44,144 --> 00:20:45,133 You, for instance... 287 00:20:45,983 --> 00:20:47,210 Piss off. 288 00:20:47,461 --> 00:20:48,734 Go. For good. 289 00:20:51,896 --> 00:20:53,805 That's that. May his soul rest in peace. 290 00:20:54,134 --> 00:20:57,725 Maybe she missed! How rude! She's my student! 291 00:20:59,969 --> 00:21:02,434 Quiet! Don't carry on so. Personally, I'm happy. 292 00:21:02,806 --> 00:21:05,953 My daughter behaves like all normal people. 293 00:21:06,202 --> 00:21:09,271 She has issues, so she goes and shoots someone. 294 00:21:18,869 --> 00:21:20,539 She missed. She missed! 295 00:21:21,266 --> 00:21:24,971 Why are you still alive, you bastard? I fired that shot, your Majesty. 296 00:21:25,262 --> 00:21:26,819 You?! Yes. If you can imagine it, yes. 297 00:21:27,421 --> 00:21:29,773 At whom? Who do you think? The princess. 298 00:21:30,418 --> 00:21:32,804 Oh, she's alive, don't you worry. 299 00:21:34,853 --> 00:21:37,841 Hey you! An executioner, a block and a shot of vodka. 300 00:21:38,89 --> 00:21:40,477 The vodka for me, the rest for him! Move it! 301 00:21:40,727 --> 00:21:42,522 Not so fast, my good man. 302 00:21:43,604 --> 00:21:45,433 Not so fast. Daddy. 303 00:21:50,157 --> 00:21:53,510 The princess is my fiancee. 304 00:22:01,146 --> 00:22:02,180 He's lost his mind. 305 00:22:02,425 --> 00:22:03,413 Oh, as if! 306 00:22:03,823 --> 00:22:05,891 Explain yourself clearly, or die! 307 00:22:06,141 --> 00:22:08,96 With pleasure. 308 00:22:08,339 --> 00:22:09,930 I enjoy telling people about successful transactions. 309 00:22:10,377 --> 00:22:13,843 I go to the girl, I open the door. I'm thinking she's about to kill me. 310 00:22:14,133 --> 00:22:17,519 I don't want to die, any more than anyone else here. 311 00:22:18,209 --> 00:22:20,562 So I go to the girl, 312 00:22:20,807 --> 00:22:23,272 I go and I think, 313 00:22:23,524 --> 00:22:28,35 I think something like: This is the end. 314 00:22:28,279 --> 00:22:33,301 But I want to live, I so want to live, 315 00:22:33,554 --> 00:22:38,65 I want to live, Just as much as each of you does. 316 00:22:40,626 --> 00:22:43,376 The girl turns around, She jumps up, the honey, 317 00:22:43,863 --> 00:22:45,579 So I grab my gun, 318 00:22:46,100 --> 00:22:48,454 And I fire a shot at her. I fire at the darling. 319 00:22:48,738 --> 00:22:50,170 What choice is there? 320 00:22:50,417 --> 00:22:55,360 I shot at the girl, I shot at the lovely, 321 00:22:55,771 --> 00:23:00,282 'twas nothing personal, Not out of spite. 322 00:23:01,86 --> 00:23:05,711 She didn't blink, She didn't notice, 323 00:23:06,160 --> 00:23:10,468 Instead in a quiet voice She spoke: 324 00:23:11,515 --> 00:23:14,822 I, she said, will marry the next person I see. 325 00:23:15,72 --> 00:23:18,219 I don't really care who. 326 00:23:18,828 --> 00:23:21,419 So you were the first to turn up. That's what she said. 327 00:23:23,303 --> 00:23:28,326 The girl said it. She said that, the sweetie. 328 00:23:28,578 --> 00:23:32,964 You're the next person I saw. I'm yours forever. 329 00:23:33,732 --> 00:23:38,755 And so in that smoke-filled room 330 00:23:39,207 --> 00:23:43,481 I gave her a smooch right on her blossoming lips. 331 00:23:46,120 --> 00:23:49,29 If you don't shut up right now, I might kill you. 332 00:23:49,277 --> 00:23:51,708 Sure, that's all right. They've killed me once today already, or tried to. 333 00:23:51,954 --> 00:23:54,146 And what came of that last time? A complete mess. 334 00:23:58,268 --> 00:24:01,461 Boy! Servants! Get me something from the medicine cupboard. 335 00:24:01,704 --> 00:24:04,852 I can't think any more. All I've got left is feelings. 336 00:24:05,100 --> 00:24:07,248 Delicate, fragile feelings I can't identify. 337 00:24:08,338 --> 00:24:12,406 I want music and flowers. Or maybe to stab someone, I just can't tell. 338 00:24:12,653 --> 00:24:15,369 I can tell, something's wrong with me. 339 00:24:15,610 --> 00:24:18,996 But I've got nothing I can use to face reality. 340 00:24:22,683 --> 00:24:23,671 Daddy! Yes? 341 00:24:25,440 --> 00:24:27,997 Good evening, daddy. Good evening. 342 00:24:28,517 --> 00:24:29,868 I'm engaged. 343 00:24:32,153 --> 00:24:33,630 Who to, love? 344 00:24:35,150 --> 00:24:36,628 This one. Come here, you. 345 00:24:37,308 --> 00:24:40,342 Give me your hand. With great pleasure. 346 00:24:40,585 --> 00:24:42,812 If you dare giggle, I'll shoot you dead. 347 00:24:43,62 --> 00:24:45,176 Oh, well done, daughter! That's our family's way! 348 00:24:45,420 --> 00:24:47,567 The wedding is to take place immediately. 349 00:24:47,817 --> 00:24:50,124 Great plan! A wedding is always... 350 00:24:50,375 --> 00:24:52,886 ...a happy occasion, at least, full of joy. Why postpone it? 351 00:24:53,292 --> 00:24:54,280 Watch this! 352 00:24:55,969 --> 00:24:58,605 I ask for your hand. Be my wife. 353 00:24:59,285 --> 00:25:01,877 I am young. Healthy. I will never hurt you. 354 00:25:02,122 --> 00:25:03,111 Right. What's this? 355 00:25:03,722 --> 00:25:05,597 Will you marry me? Don't answer him. 356 00:25:07,797 --> 00:25:10,104 Is that so? You can and I can't? 357 00:25:11,114 --> 00:25:14,420 I swore to marry the next man I saw. Me too! 358 00:25:14,670 --> 00:25:16,307 I... You know, I don't care. 359 00:25:16,868 --> 00:25:20,301 Ladies! Follow me. You can help me put on my wedding dress. I'll help, darling. 360 00:25:20,544 --> 00:25:24,613 Men, with me! You can help organise the wedding feast. 361 00:25:26,258 --> 00:25:29,964 Think of any pretext, just make the princess come back. 362 00:25:30,455 --> 00:25:32,761 I'll drag her by force, devil damn me! 363 00:25:34,91 --> 00:25:36,397 I beg you, marry me. Be my wife! 364 00:25:36,648 --> 00:25:39,284 Please, sir, which one of us are you proposing to? There are two of us. 365 00:25:39,924 --> 00:25:41,481 I'm sorry, I didn't notice. 366 00:25:41,722 --> 00:25:44,871 Coming too close to a lovers' quarrel... 367 00:25:45,120 --> 00:25:46,517 can be lethally dangerous. Go! Run! Run, now! 368 00:25:46,838 --> 00:25:49,906 Have you no pity for the poor girls? Does anyone have pity on me? So why should I? 369 00:25:50,154 --> 00:25:52,711 You idiotic twit! I beg you, just a few reasonable, kind words, 370 00:25:52,951 --> 00:25:54,905 and there you will both be - all happy! See? 371 00:25:55,149 --> 00:25:57,707 Tell her you were wrong, then take her and kiss her. 372 00:25:58,506 --> 00:26:00,17 No. Don't be stubborn. No! 373 00:26:00,744 --> 00:26:02,573 No, no, no! Don't waste time! 374 00:26:03,661 --> 00:26:06,888 Ah! I hear Emilia's footsteps. She's bringing the Princess. 375 00:26:31,33 --> 00:26:32,259 Ladies and gentlemen! 376 00:26:32,511 --> 00:26:34,976 Congratulations on this happy occasion! 377 00:26:35,228 --> 00:26:38,298 In accordance with the Princess's order, 378 00:26:38,546 --> 00:26:40,23 Her wedding with the Minister will take place immediately. 379 00:26:41,382 --> 00:26:42,700 Emilia, come to your senses! 380 00:26:45,938 --> 00:26:49,721 It was decreed. It was an order! 381 00:26:52,12 --> 00:26:53,409 What's wrong with you, Emilia? 382 00:26:55,448 --> 00:26:56,675 Don't touch me! I... 383 00:27:02,161 --> 00:27:03,309 What's wrong with me? 384 00:27:04,279 --> 00:27:06,75 What's wrong with you, Emilia? 385 00:27:06,317 --> 00:27:09,306 Don't touch me! I'm on duty! 386 00:27:10,992 --> 00:27:12,140 What's gotten into me? 387 00:27:14,748 --> 00:27:17,737 Don't touch me. I'm only doing my job! 388 00:27:18,985 --> 00:27:20,132 God damn me. 389 00:27:21,742 --> 00:27:23,855 Everything is ready, Your Majesty. 390 00:27:48,235 --> 00:27:49,712 As honorary Saint, 391 00:27:51,391 --> 00:27:53,266 honorary Martyr, 392 00:27:55,387 --> 00:27:59,343 and honorary Pope of our kingdom 393 00:28:01,541 --> 00:28:04,575 I begin the sacred ritual. 394 00:28:06,136 --> 00:28:07,284 Bride and groom. 395 00:28:07,934 --> 00:28:09,491 Join hands. 396 00:28:09,732 --> 00:28:10,720 No! 397 00:28:11,51 --> 00:28:14,757 What do you mean, ''no''? Don't be shy, now, out with it. 398 00:28:15,8 --> 00:28:17,996 Please go away, the lot of you. I must talk with the Princess. 399 00:28:18,244 --> 00:28:19,232 How utterly impudent! 400 00:28:19,842 --> 00:28:21,354 What an impudent young man! 401 00:28:22,919 --> 00:28:24,669 What a boor! 402 00:28:26,197 --> 00:28:27,514 Boor yourself! 403 00:28:29,433 --> 00:28:31,626 I beg you, everyone. Leave. 404 00:28:32,670 --> 00:28:34,976 Please. And leave us alone. 405 00:28:35,227 --> 00:28:38,136 Really, your Majesty, let's go. It would be rude to stay. Come on. 406 00:28:38,583 --> 00:28:40,573 I would leave, of course. 407 00:28:40,822 --> 00:28:44,208 But you see, I'm dying to know what he'll say to her. 408 00:28:44,458 --> 00:28:47,605 Your Majesty, I beg you, let's do what the young man asks. 409 00:28:48,493 --> 00:28:51,5 All right, we'll do as he asks, 410 00:28:51,730 --> 00:28:55,197 especially since I can listen through the keyhole. 411 00:28:55,806 --> 00:28:57,204 Let's go, gentlemen! Let's go. 412 00:29:08,633 --> 00:29:10,667 I will tell you the truth. 413 00:29:12,709 --> 00:29:14,345 Our encounter bode ruin. 414 00:29:15,466 --> 00:29:16,943 Our falling in love bode ruin. 415 00:29:20,21 --> 00:29:21,10 Ruin... 416 00:29:27,134 --> 00:29:28,771 We fell in love. 417 00:29:33,608 --> 00:29:34,756 In love... 418 00:29:37,924 --> 00:29:39,912 We fell in love with each other. 419 00:29:45,515 --> 00:29:49,28 If you kiss me... 420 00:29:51,510 --> 00:29:53,180 I will turn into a beast. 421 00:30:11,50 --> 00:30:13,38 If I kiss you... 422 00:30:13,886 --> 00:30:15,683 I will turn into a bear. 423 00:30:16,565 --> 00:30:19,792 A bear? Yes. I do not want that. 424 00:30:25,75 --> 00:30:28,110 It would be more than I could take. 425 00:30:46,294 --> 00:30:51,79 I swore that I would sooner die than hurt you. 426 00:31:06,114 --> 00:31:07,591 Forgive me. 427 00:31:09,831 --> 00:31:13,137 The moment I kiss you? Yes. 428 00:31:15,504 --> 00:31:18,573 You'll pace from corner to corner in silence, 429 00:31:19,820 --> 00:31:21,615 as though trapped in a cage? 430 00:31:22,98 --> 00:31:23,86 Yes. 431 00:31:26,893 --> 00:31:30,279 We'll never have a real conversation again? 432 00:31:30,529 --> 00:31:31,517 No. 433 00:31:36,564 --> 00:31:38,950 Can everything really end so terribly? 434 00:31:45,314 --> 00:31:46,302 Daddy! 435 00:31:47,991 --> 00:31:48,979 Daddy! 436 00:31:51,988 --> 00:31:56,420 Daddy! He, he... Yes, yes, I know. 437 00:31:56,982 --> 00:31:59,289 I was eavesdropping, my daughter. 438 00:32:00,379 --> 00:32:01,526 What a pity. 439 00:32:01,777 --> 00:32:03,176 Let's go. Let's leave now, father. 440 00:32:03,416 --> 00:32:06,928 Daughter, daughter! Something terrible is happening. Some kind of compassion has awoken in me. 441 00:32:07,452 --> 00:32:08,600 It's frightening! 442 00:32:09,610 --> 00:32:13,598 Have a think about it. Maybe we shouldn't send him away? Others manage just fine. 443 00:32:13,845 --> 00:32:17,152 So he's a bear. Could be worse. Could be a ferret. 444 00:32:19,360 --> 00:32:23,65 We could train him, brush his hair. 445 00:32:23,356 --> 00:32:25,423 He could dance for us once in a while. 446 00:32:25,673 --> 00:32:28,787 No! I love him too much for that. Oh, yes? 447 00:32:31,268 --> 00:32:32,666 Goodbye forever. 448 00:32:46,253 --> 00:32:47,401 Forever. 449 00:32:55,883 --> 00:32:58,918 Let us quietly, 450 00:32:59,440 --> 00:33:02,474 In a soft voice, 451 00:33:03,196 --> 00:33:07,583 Let us say our goodbyes lightly. 452 00:33:10,349 --> 00:33:13,258 A week, maybe two, 453 00:33:13,866 --> 00:33:16,979 And we will get over it. 454 00:33:17,422 --> 00:33:21,774 What's done is done. Finished. 455 00:33:24,654 --> 00:33:27,564 Of course, it's terrible! 456 00:33:28,171 --> 00:33:31,365 Senseless, meaningless! 457 00:33:31,847 --> 00:33:37,313 Wouldn't it be nice to start over? 458 00:33:39,160 --> 00:33:45,150 Starting over, though, is impossible, unthinkable, 459 00:33:46,233 --> 00:33:50,426 Don't even dream of it, Forget it. 460 00:33:53,386 --> 00:33:56,579 Let's make busy with dinner. 461 00:33:56,822 --> 00:33:59,891 Let's make busy with dressing up. 462 00:34:00,618 --> 00:34:05,129 Fill our days with little cares. 463 00:34:07,611 --> 00:34:10,725 It's easier this way, right? 464 00:34:11,127 --> 00:34:14,355 It's simpler. Isn't it? 465 00:34:14,883 --> 00:34:19,317 Doesn't it hurt less that way? 466 00:34:21,717 --> 00:34:24,786 Let's not try to be clever, 467 00:34:25,33 --> 00:34:28,545 Not try to cheat fate, 468 00:34:29,29 --> 00:34:33,576 Let's not. It's not worth the effort. 469 00:34:36,102 --> 00:34:38,932 Yes, yes, gentlemen. 470 00:34:39,658 --> 00:34:43,11 No more "what if", no more "some day". 471 00:34:43,494 --> 00:34:48,484 We've had all we were going to get. 472 00:34:50,847 --> 00:34:54,358 Wasn't it charming? 473 00:34:54,603 --> 00:34:57,319 Wasn't it nice? 474 00:34:57,920 --> 00:35:00,989 It was, and now it's all passed. 475 00:35:01,756 --> 00:35:04,29 It was, and it is no more. 476 00:35:12,65 --> 00:35:16,418 I brought them to this hotel. 477 00:35:18,459 --> 00:35:21,687 I buried all the entrances and exits with snow. 478 00:35:23,973 --> 00:35:26,485 I was so pleased with that idea. 479 00:35:28,449 --> 00:35:32,563 And you didn't kiss her. 480 00:35:39,797 --> 00:35:43,833 Sirs, the hotel is closing. 481 00:35:45,792 --> 00:35:47,428 I'm leaving, sirs. 482 00:35:50,107 --> 00:35:52,572 Keys. I'll lock the place up myself. Thanks. 483 00:35:53,864 --> 00:35:57,773 Could you tell the hunter to hurry? He's packing his diplomas. 484 00:36:06,770 --> 00:36:09,839 How dare you not kiss the girl? 485 00:36:12,524 --> 00:36:13,592 How dare you? 486 00:36:14,922 --> 00:36:16,911 You know well how that would have ended. 487 00:36:17,159 --> 00:36:19,387 No, I don't! You didn't love her. 488 00:36:20,76 --> 00:36:21,225 That's not true! 489 00:36:24,672 --> 00:36:26,150 You didn't love her. 490 00:36:27,70 --> 00:36:30,138 Otherwise passion would have taken over! 491 00:36:30,666 --> 00:36:32,461 Who dares even try to reason or think ahead 492 00:36:32,704 --> 00:36:35,693 When the soul is ruled by noble emotions? 493 00:36:35,941 --> 00:36:39,725 Poor unarmed people overthrow kings! 494 00:36:39,977 --> 00:36:41,374 For love of their fellow man. 495 00:36:41,615 --> 00:36:45,649 For love of their nation, soldiers defy death itself, and it runs away whimpering. 496 00:36:45,970 --> 00:36:49,165 Men of wisdom rise to the heavens and plunge into the depths of hell 497 00:36:50,566 --> 00:36:52,44 For the love of truth. 498 00:36:53,483 --> 00:36:57,552 And you - what have you done for the love of a woman? 499 00:37:07,429 --> 00:37:09,65 I gave her up. 500 00:37:10,346 --> 00:37:16,290 Did you know? Those in love get just one day in a lifetime 501 00:37:17,459 --> 00:37:19,686 When they succeed in everything they try. 502 00:37:20,935 --> 00:37:23,366 You've missed your happiness. 503 00:37:28,848 --> 00:37:29,835 Goodbye. 504 00:37:33,522 --> 00:37:35,670 I will not help you any more. 505 00:37:37,518 --> 00:37:39,347 I've lost interest in you. 506 00:38:02,53 --> 00:38:04,121 Want to kill your hundredth bear? 507 00:38:04,371 --> 00:38:07,201 Sooner or later I'm sure I'll come across the princess and kiss her 508 00:38:07,448 --> 00:38:09,84 I'll turn into a bear, and then you - 509 00:38:09,486 --> 00:38:10,474 I understand. 510 00:38:10,885 --> 00:38:12,362 A bear. My hundredth. Novel. 511 00:38:14,641 --> 00:38:17,232 Damn it, tempting tempting! 512 00:38:17,478 --> 00:38:19,228 A little unexpected. 513 00:38:19,475 --> 00:38:22,464 You know, I feel awkward abusing your kindness. 514 00:38:22,712 --> 00:38:25,861 Don't worry, I'm freely volunteering. 515 00:38:26,109 --> 00:38:28,779 And what will her royal highness think of this? She'll be happy! 516 00:38:29,26 --> 00:38:31,412 Well, then. Art demands sacrifice. 517 00:38:32,942 --> 00:38:36,294 Agreed! Thank you, my friend! 518 00:39:11,902 --> 00:39:17,893 I'm starting to forget this music. 519 00:39:44,950 --> 00:39:45,937 It's all right. 520 00:40:00,614 --> 00:40:02,443 You wrote a bad fairytale. 521 00:40:04,290 --> 00:40:05,607 Now it's time to forget it. 522 00:40:07,366 --> 00:40:11,515 A time will come and you'll write another. A beautiful one. 523 00:40:12,761 --> 00:40:13,909 A happy one. 524 00:40:15,918 --> 00:40:19,873 No. I don't think I can. 525 00:40:23,669 --> 00:40:25,818 This was the last tale. 526 00:40:42,131 --> 00:40:46,836 Well? What did the doctor say? What could the doctor say? 527 00:40:47,126 --> 00:40:49,354 He says the Princess might die. 528 00:40:49,883 --> 00:40:53,32 We don't believe him. It would be too unjust. 529 00:40:53,720 --> 00:40:57,550 You promised me you'd forget all this. So I did. I'll try harder. 530 00:40:59,793 --> 00:41:01,225 Here, coffee. Thanks. 531 00:41:03,789 --> 00:41:06,937 Talk of anything you like. Just don't keep mulling over things that can't be changed. 532 00:41:07,186 --> 00:41:08,822 I promise, I won't. 533 00:41:13,100 --> 00:41:16,55 When did he come back? He didn't, you imagined it. 534 00:41:16,296 --> 00:41:20,445 It was the Hunter. No one knows where the bear is. 535 00:41:20,692 --> 00:41:22,999 The Hunter is hunting? No, of course not! 536 00:41:23,250 --> 00:41:25,239 He's writing a book on the theory of hunting. 537 00:41:25,487 --> 00:41:27,715 When will it come out? No one knows. 538 00:41:27,965 --> 00:41:29,760 He's only written a few excerpts so far. 539 00:41:30,522 --> 00:41:33,432 He's in charge of the Royal Hunt. Who? The Hunter. 540 00:41:34,758 --> 00:41:39,429 He's married, by the way. - Oh, yes? - Yeah. Amanda, the princess's maid. 541 00:41:41,511 --> 00:41:45,341 They've had a daughter. They called her Bullet. 542 00:41:47,585 --> 00:41:51,210 The apprentice married Orinthia. They have a boy. 543 00:41:52,340 --> 00:41:53,692 They called him Target. 544 00:42:05,647 --> 00:42:08,999 You invited her? Orinthia with her son? Yes. 545 00:42:09,243 --> 00:42:13,551 Nah. They came by themselves. They do everything by themselves now. 546 00:42:14,558 --> 00:42:18,103 They come as they please. Just like you. 547 00:42:19,33 --> 00:42:21,988 Make themselves quite at home here. See? 548 00:42:22,789 --> 00:42:25,698 He's very busy. And he doesn't feel well. 549 00:42:26,145 --> 00:42:29,55 And anyway, he promised me he's done with this sort of thing. 550 00:42:30,621 --> 00:42:33,337 You understand? I understand you. 551 00:42:33,778 --> 00:42:35,414 But I can't do otherwise. 552 00:42:40,931 --> 00:42:42,726 They can't do otherwise. 553 00:42:45,926 --> 00:42:47,835 And I can't do without them, either. 554 00:42:49,282 --> 00:42:54,306 Any story... needs to be ended. 555 00:42:55,676 --> 00:42:57,471 It needs an end. 556 00:42:59,192 --> 00:43:02,704 Sad, happy, funny, stupid. 557 00:43:04,427 --> 00:43:05,540 But still, an end. 558 00:43:07,64 --> 00:43:11,531 They will still all come back here. All but the Bear. 559 00:43:13,498 --> 00:43:14,975 I don't want to see him. 560 00:43:16,734 --> 00:43:22,88 I have crossed him out from my memory. Forever. 561 00:43:22,809 --> 00:43:24,956 There! Amanda with her daughter! 562 00:43:39,871 --> 00:43:40,859 Yes... 563 00:43:42,948 --> 00:43:48,381 The princess is suffering, ill. But life carries on as always. 564 00:43:50,940 --> 00:43:51,928 Yup! Oh, yes! 565 00:43:52,938 --> 00:43:57,51 The fish here is cheaper than at home. 566 00:43:58,692 --> 00:44:01,157 But beef is the same price. 567 00:44:02,49 --> 00:44:03,322 What about vegetables? 568 00:44:04,47 --> 00:44:07,877 The vegetables are quite unbelievable. 569 00:44:09,361 --> 00:44:13,316 The pumpkins - they lease them to poor families. 570 00:44:14,436 --> 00:44:18,903 They live inside and they feed on them. 571 00:44:21,589 --> 00:44:27,578 They tried to rent watermelons too, but they're a little too damp. 572 00:44:46,644 --> 00:44:50,917 Let's quietly, Let's softly 573 00:44:51,398 --> 00:44:56,263 Let's say good-bye with a light heart. 574 00:44:58,72 --> 00:45:04,62 A week or two, And we'll get over it, 575 00:45:04,625 --> 00:45:09,933 What's past is past - Finished. 576 00:45:12,298 --> 00:45:13,445 You know it. 577 00:45:15,215 --> 00:45:18,203 You know what's going on. You could help us. 578 00:45:20,449 --> 00:45:22,438 The Administrator became a Prince. 579 00:45:22,686 --> 00:45:24,994 He won't let the Bear see the Princess. 580 00:45:25,364 --> 00:45:27,592 It is not the Administrator. Who, then? 581 00:45:29,600 --> 00:45:33,872 It's me! I don't believe you. 582 00:45:34,600 --> 00:45:36,872 You libel yourself. Silence! 583 00:45:38,600 --> 00:45:41,572 How dare you complain and hope for a happy ending 584 00:45:41,600 --> 00:45:46,872 Where there is none and can be none? You're spoilt. Rotten. 585 00:45:47,600 --> 00:45:50,872 So full of yourself with your conviction that everything must go smoothly and end well. 586 00:45:51,600 --> 00:45:55,872 You want universal happiness. For everyone, in everything. 587 00:45:56,600 --> 00:45:57,872 No such thing exists. 588 00:45:58,600 --> 00:46:01,872 I will not take part in what is distasteful to me. 589 00:46:08,500 --> 00:46:11,499 You could help just the bear. 590 00:46:11,500 --> 00:46:13,499 I'm deliberately stopping him coming here. Why? 591 00:46:14,500 --> 00:46:20,499 So that the princess can calmly, with dignity, meet her end. 592 00:46:23,500 --> 00:46:26,499 We shall behave like adults. 593 00:46:28,500 --> 00:46:33,499 Friends... Even tragic endings have a certain majesty. 594 00:46:33,500 --> 00:46:35,499 What majesty?! 595 00:46:38,500 --> 00:46:43,499 They give food for thought to those left alive. 596 00:46:45,500 --> 00:46:50,499 They give food for thought to those left alive. 597 00:46:51,500 --> 00:46:54,499 What's so majestic about that? 598 00:46:55,500 --> 00:46:59,499 It is shameful to kill off characters just to warm the coldhearted and move the indifferent. 599 00:46:59,829 --> 00:47:01,217 You should be ashamed. 600 00:47:03,885 --> 00:47:07,130 My lady... don't snap at him. 601 00:47:09,919 --> 00:47:11,475 It was all my fault in the first place. 602 00:47:14,155 --> 00:47:17,621 A Minister's duty is to report the truth to the King. 603 00:47:19,469 --> 00:47:21,935 But I was afraid to grieve his Majesty. 604 00:47:26,143 --> 00:47:28,893 The King's eyes must be opened. 605 00:47:34,534 --> 00:47:35,602 Hello! 606 00:47:39,530 --> 00:47:41,280 What a beautiful morning! 607 00:47:42,726 --> 00:47:45,476 How is everything? How is the Princess? 608 00:47:46,362 --> 00:47:49,78 Although, don't bother to answer. 609 00:47:49,319 --> 00:47:51,705 I already know everything's well. 610 00:47:52,116 --> 00:47:53,344 There, look! 611 00:47:55,433 --> 00:47:57,581 Your Majesty... Don't! 612 00:47:57,951 --> 00:47:59,268 Goodbye. Goodbye! 613 00:48:01,307 --> 00:48:04,137 Your Majesty, hear me out! No. I want to sleep. 614 00:48:05,662 --> 00:48:07,970 If you won't save your only daughter, 615 00:48:08,860 --> 00:48:10,291 then who will? 616 00:48:11,577 --> 00:48:13,724 Look at what's going on. 617 00:48:16,12 --> 00:48:20,159 A swindler, an impudent man without reason or compassion 618 00:48:20,408 --> 00:48:22,636 has seized power in the Kingdom. 619 00:48:23,245 --> 00:48:26,551 Everything and everyone now serve his parasitic purse. 620 00:48:27,920 --> 00:48:29,988 His flunkies are everywhere you look, 621 00:48:30,237 --> 00:48:32,954 carrying bales with goods from place to place. 622 00:48:34,913 --> 00:48:38,141 You must order the Prince-Administrator to be exiled. 623 00:48:38,669 --> 00:48:40,976 Then the Princess will find it easier to breathe, 624 00:48:41,227 --> 00:48:44,260 and this terrible wedding will no longer loom over the poor girl. 625 00:48:44,743 --> 00:48:47,49 Your Majesty! No. 626 00:48:48,60 --> 00:48:50,696 I can't do anything. But why? 627 00:48:52,735 --> 00:48:53,723 Why? 628 00:48:54,813 --> 00:49:00,325 Why? Because I'm degenerating! 629 00:49:02,286 --> 00:49:04,195 You are a fool, I say. A fool. 630 00:49:04,443 --> 00:49:07,910 Go read some books 631 00:49:08,159 --> 00:49:09,875 instead of asking of a king that which he has no power to do. 632 00:49:10,517 --> 00:49:11,743 The Princess will die. 633 00:49:13,713 --> 00:49:15,668 Fine. Let her die. 634 00:49:16,271 --> 00:49:19,340 If I start to feel that something like that really is likely, 635 00:49:20,787 --> 00:49:22,503 I'll just kill myself. 636 00:49:22,944 --> 00:49:24,342 I've got poison ready. 637 00:49:24,702 --> 00:49:27,9 I tested it on my partner just the other day. 638 00:49:27,260 --> 00:49:28,487 We were playing a game of cards. 639 00:49:29,19 --> 00:49:31,814 The stuff worked wonders! He died without noticing it. 640 00:49:32,55 --> 00:49:33,89 So why shout so? 641 00:49:33,694 --> 00:49:37,398 You needn't worry about me. It's not you we're worrying about. It's the Princess. 642 00:49:38,408 --> 00:49:40,636 You're not worrying about your King? 643 00:49:41,606 --> 00:49:43,196 No, Your Excellency! 644 00:49:44,243 --> 00:49:48,436 Oi. What did you just call me? Your Excellency. 645 00:49:48,838 --> 00:49:52,66 Me, the greatest of all kings, you address by a general's title? 646 00:49:52,314 --> 00:49:56,270 That's rebellion! Yes. I am rebelling. 647 00:49:57,550 --> 00:49:58,981 I'm rebelling! 648 00:50:00,227 --> 00:50:02,419 And you are not the greatest of all kings at all! 649 00:50:02,664 --> 00:50:05,221 Merely an outstanding one, and that's it. 650 00:50:05,821 --> 00:50:06,968 Got that? 651 00:50:07,818 --> 00:50:09,536 Outstanding, but not more! 652 00:50:09,777 --> 00:50:13,84 And you're not worthy of the title ''honorary Saint''. 653 00:50:13,333 --> 00:50:15,526 You may be a hermit, but you're not a saint. Not a saint. Nope! 654 00:50:15,891 --> 00:50:17,527 Call the executioner! He won't come. 655 00:50:17,769 --> 00:50:21,314 He writes poems for the Administrator's newspaper. 656 00:50:22,564 --> 00:50:25,473 You're not coming? Nope. 657 00:50:26,520 --> 00:50:31,907 The Minister. Call the Administrating Minister! Here! They're taunting me! 658 00:50:39,347 --> 00:50:40,335 But - why? 659 00:50:41,705 --> 00:50:42,692 What for? 660 00:50:42,943 --> 00:50:46,773 Who dares mistreat our fine, our likely lad - 661 00:50:47,538 --> 00:50:49,767 - our little Kingy, as I like to call him? 662 00:50:50,17 --> 00:50:53,130 They're telling me off. They want me to get rid of you. 663 00:50:53,373 --> 00:50:56,566 What treacherous intrigue, as I like to call it. 664 00:50:57,89 --> 00:50:59,157 They're trying to scare me. How? 665 00:50:59,406 --> 00:51:03,78 They say the Princess will die. Of what? Of love. 666 00:51:03,323 --> 00:51:06,392 Utter tosh, I'd say. Ravings, as I like to call it. 667 00:51:12,753 --> 00:51:14,742 Our family doctor, 668 00:51:15,750 --> 00:51:19,57 mine and Kingy's, 669 00:51:19,746 --> 00:51:23,530 examined the Princess just yesterday and reported to me on her condition. 670 00:51:23,782 --> 00:51:27,975 No diseases caused by love were discovered. 671 00:51:28,217 --> 00:51:31,48 That's for one. And secondly... 672 00:51:31,814 --> 00:51:34,723 Love making people feel ill is a trivial thing, 673 00:51:34,971 --> 00:51:37,766 the sort of thing you'd joke about, as I call it. 674 00:51:38,487 --> 00:51:39,964 Entirely curable. 675 00:51:41,364 --> 00:51:43,34 If not neglected, of course. 676 00:51:43,282 --> 00:51:46,113 What does death have to do with anything? That's what I said to them. 677 00:51:46,359 --> 00:51:48,871 The doctor knows best whether the princess is in danger or not. 678 00:51:49,116 --> 00:51:52,900 The doctor swore on his own head the Princess will get better very soon now. 679 00:51:53,152 --> 00:51:57,142 Must be the wedding fever. As you call it. 680 00:51:57,948 --> 00:51:59,299 As I call it. 681 00:52:03,262 --> 00:52:04,693 Here! What is it? 682 00:52:05,340 --> 00:52:07,567 The doctor ran away! That's impossible! 683 00:52:07,817 --> 00:52:11,284 The doctor ran away! I went to see him about something to calm me down, 684 00:52:11,534 --> 00:52:14,761 and suddenly I see - the rooms unlocked, yes, the drawers open and the wardrobe empty. 685 00:52:15,10 --> 00:52:16,328 And this note on the table. 686 00:52:16,568 --> 00:52:19,841 Don't show it to me. I - I'm too scared. 687 00:52:20,924 --> 00:52:25,152 How do you like that?! They've taken away my executioner, they've taken away my gendarmes, they try to scare me. 688 00:52:25,839 --> 00:52:28,67 Swine is what you are, not loyal subjects! 689 00:52:28,556 --> 00:52:32,181 Don't follow me around! I'm not listening to you! 690 00:52:34,150 --> 00:52:35,662 I am not listening to you! 691 00:52:36,588 --> 00:52:40,657 Here, Hunter, show me that note. If you would, Hunter, please read it to all of us aloud. Very well. 692 00:52:41,823 --> 00:52:44,459 ''Only a miracle can save the princess.'' 693 00:52:44,700 --> 00:52:47,257 ''You're killing her, but I will be the one to blame.'' 694 00:52:47,497 --> 00:52:52,44 ''A doctor is a human being too, with his own weaknesses; namely, he wants to live. Goodbye; - the doctor.'' 695 00:52:52,293 --> 00:52:55,43 Damn! The traitor! How inopportune! 696 00:52:55,289 --> 00:52:56,277 Contact the doctor! 697 00:52:58,206 --> 00:53:00,763 Call him, place all the blame on him. Get to it! 698 00:53:06,198 --> 00:53:08,664 No, please, don't stand up, my friends. 699 00:53:14,470 --> 00:53:16,617 Today is such an extraordinary day! 700 00:53:19,265 --> 00:53:20,981 Everything seems to just work. 701 00:53:22,342 --> 00:53:26,455 Things that I thought were long lost somehow appear again by themselves. 702 00:53:34,849 --> 00:53:37,315 And when I start to remember the past, 703 00:53:37,766 --> 00:53:41,152 only the happiest memories come to mind. 704 00:53:41,442 --> 00:53:43,749 Life is smiling its farewells to me. 705 00:53:45,158 --> 00:53:47,954 Have they told you I will die today? 706 00:53:49,994 --> 00:53:51,744 But... Princess... 707 00:53:52,152 --> 00:53:55,345 Yes, it's much scarier than I thought. 708 00:53:55,987 --> 00:53:59,897 Death, it turns out, is coarse and dirty. 709 00:54:01,982 --> 00:54:05,812 She comes with her sack full of loathsome instruments. 710 00:54:06,217 --> 00:54:08,774 How do you know all this, Princess? 711 00:54:21,641 --> 00:54:25,108 Death came so close that I could see everything. 712 00:54:31,632 --> 00:54:33,29 Enough of that! 713 00:54:35,28 --> 00:54:37,664 Talk to me as though nothing is amiss. 714 00:54:38,105 --> 00:54:42,140 Joke, smile, tell me stories. 715 00:54:43,380 --> 00:54:47,85 Anything to keep my mind off what is about to happen to me. 716 00:54:48,694 --> 00:54:49,682 Who's there? 717 00:54:50,772 --> 00:54:51,760 Who?! 718 00:54:53,250 --> 00:54:54,238 Who is it? 719 00:54:56,367 --> 00:54:57,355 Who is it?! 720 00:55:06,156 --> 00:55:07,145 Can you hear that? 721 00:55:09,274 --> 00:55:10,591 Can you hear? Yes. 722 00:55:51,631 --> 00:55:53,823 Sorry. I was scared I'd be too late. 723 00:55:56,226 --> 00:55:59,658 Leave, all of you, except the Princess. 724 00:56:03,699 --> 00:56:06,5 How did you manage to get in here? 725 00:56:06,376 --> 00:56:08,285 I did everything to prevent you. 726 00:56:08,533 --> 00:56:11,124 Leave. Please. 727 00:56:13,288 --> 00:56:15,437 Or I will want to kill you again. 728 00:56:16,606 --> 00:56:18,673 Only this time I'll succeed. 729 00:56:19,682 --> 00:56:21,910 He'll do it. 730 00:56:22,519 --> 00:56:25,155 If you please. This way. Quickly, now, quickly. 731 00:56:29,992 --> 00:56:31,423 Why are you crying? 732 00:56:40,660 --> 00:56:41,649 Happiness. 733 00:56:44,817 --> 00:56:46,533 I... 734 00:56:46,775 --> 00:56:50,400 I now have a secret I couldn't trust even to those closest to me; 735 00:56:50,650 --> 00:56:52,48 only to you. 736 00:56:53,567 --> 00:56:54,885 I love you. 737 00:56:59,881 --> 00:57:01,393 I love you. Truly! 738 00:57:01,640 --> 00:57:05,106 Really, I love you so much - I will forgive you anything. 739 00:57:06,554 --> 00:57:09,544 You want to turn into a bear? All right, do that. 740 00:57:11,390 --> 00:57:14,60 Just... don't leave. 741 00:57:17,304 --> 00:57:21,928 I... can't bear to waste away here alone any more! 742 00:57:23,98 --> 00:57:25,405 Why did you not come for so long? 743 00:57:26,215 --> 00:57:27,851 No, no, don't answer. 744 00:57:28,372 --> 00:57:30,361 I'm not asking, so don't. 745 00:57:30,610 --> 00:57:33,326 If you didn't come, that's because you couldn't. 746 00:57:33,567 --> 00:57:34,715 I'm not reproaching you. 747 00:57:34,965 --> 00:57:38,875 You see how patient I've become? Just - don't leave me. 748 00:57:47,752 --> 00:57:50,583 Death came for me today. No... 749 00:57:51,429 --> 00:57:52,497 It's the truth. 750 00:57:53,587 --> 00:57:54,814 I'm not afraid of it. 751 00:57:56,344 --> 00:57:59,730 I am so happy that I no longer believe in death or grief. 752 00:58:00,899 --> 00:58:04,684 Especially now that you have come so close. 753 00:58:07,53 --> 00:58:10,122 No-one's ever come this close to me before. 754 00:58:11,409 --> 00:58:14,477 No one ever came this close to me, 755 00:58:15,324 --> 00:58:16,677 or ever held me. 756 00:58:17,803 --> 00:58:21,189 You are holding me as though you have the right to. 757 00:58:21,439 --> 00:58:24,314 And I like that. Very much. 758 00:58:31,229 --> 00:58:34,218 Come. Let's go to my room. 759 00:58:35,544 --> 00:58:39,90 I'll show you the room where I spent so long crying. 760 00:58:39,620 --> 00:58:42,689 The balcony from which I would look to see if you were coming, 761 00:58:42,936 --> 00:58:44,494 A hundred books about bears. 762 00:58:46,54 --> 00:58:47,963 Bears were all I read about. 763 00:59:19,180 --> 00:59:20,168 I am at fault. 764 00:59:22,17 --> 00:59:23,733 What can one do about it now? 765 00:59:31,248 --> 00:59:32,521 Yes, it is your fault. 766 00:59:33,725 --> 00:59:35,520 Why did you set all this in motion? 767 00:59:36,642 --> 00:59:38,552 Didn't I warn you? 768 00:59:43,715 --> 00:59:47,420 This is my nature. 769 00:59:50,68 --> 00:59:54,183 I wanted to talk to you about love. 770 00:59:56,982 --> 00:59:58,538 But in the end I am a magician. 771 01:00:01,58 --> 01:00:02,614 Remember, you used to say that? 772 01:00:04,694 --> 01:00:06,808 Remember? I remember. 773 01:00:10,49 --> 01:00:14,37 So I went and gathered all these people and reshuffled them. 774 01:00:15,443 --> 01:00:19,830 And they all started to live so that you would laugh and cry. 775 01:00:21,38 --> 01:00:22,26 I'm crying. 776 01:00:22,436 --> 01:00:25,505 Some of them worked harder, Some slacked off, 777 01:00:26,512 --> 01:00:28,659 but I grew used to them. 778 01:00:29,748 --> 01:00:31,146 I can't just cross them out. 779 01:00:31,946 --> 01:00:33,503 They're not words - they're people. 780 01:00:34,904 --> 01:00:38,131 Sometimes I even started to let them argue with me... 781 01:00:38,939 --> 01:00:40,87 and disobey me. 782 01:00:48,730 --> 01:00:51,684 Sleep, my darling. 783 01:01:06,152 --> 01:01:09,823 I am, to my sorrow, immortal. 784 01:01:14,304 --> 01:01:16,372 I will be forced to outlive you, 785 01:01:18,619 --> 01:01:20,175 and forever miss you. 786 01:01:21,856 --> 01:01:23,207 But for now you are with me. 787 01:01:25,612 --> 01:01:29,396 Glory to the brave 788 01:01:31,286 --> 01:01:33,320 who dare to love 789 01:01:33,764 --> 01:01:36,229 while knowing that all this must end. 790 01:01:40,877 --> 01:01:42,467 Glory to the madmen 791 01:01:43,874 --> 01:01:48,579 who live as though they are immortal. 792 01:02:11,326 --> 01:02:14,917 Why aren't you asleep? Hush! You'll scare the bear away! 793 01:02:19,917 --> 01:02:21,315 Let's go back. No. 794 01:02:21,556 --> 01:02:24,67 Let's go to your place. I'm scared. 795 01:02:27,989 --> 01:02:29,705 Wait. Don't. 796 01:02:33,623 --> 01:02:35,101 No, please, don't be offended. 797 01:02:37,380 --> 01:02:39,288 Let it be the way you want it. 798 01:02:40,216 --> 01:02:42,853 God, I'm so happy that I've decided this is how everything is to be! 799 01:02:43,213 --> 01:02:46,679 I, the idiot, didn't realise how wonderful it would be. 800 01:02:50,966 --> 01:02:52,875 Let it be the way you want it. 801 01:03:32,923 --> 01:03:33,911 Well? 802 01:04:07,808 --> 01:04:09,603 Excuse me please. 803 01:04:10,287 --> 01:04:12,957 I don't mean to interfere in your business, 804 01:04:14,602 --> 01:04:17,636 But I think just now a miracle occurred. 805 01:04:18,877 --> 01:04:19,865 Yes, perhaps. 806 01:04:21,774 --> 01:04:23,491 What's surprising about that? 807 01:04:23,853 --> 01:04:27,364 But wait, how can this be? I was promised... 808 01:04:27,609 --> 01:04:29,676 that he would turn into a bear. 809 01:04:30,326 --> 01:04:33,156 You, incidentally, kept insisting it. So I did. 810 01:04:33,402 --> 01:04:34,390 So where's the bear? 811 01:04:34,641 --> 01:04:40,632 I insisted, because I am, it seems, a foolish man. 812 01:04:45,231 --> 01:04:47,26 But I don't regret it now. 813 01:04:48,587 --> 01:04:51,657 Your final fairytale turned out to be amusing. 814 01:04:52,64 --> 01:04:53,973 Good, at any rate. 815 01:04:55,381 --> 01:04:56,812 Perhaps your best. 816 01:05:09,366 --> 01:05:12,241 Let us quietly 817 01:05:12,882 --> 01:05:15,633 Let us softly 818 01:05:16,638 --> 01:05:21,230 Let's say goodbye lightly. 819 01:05:23,632 --> 01:05:26,541 A week, maybe two, 820 01:05:26,948 --> 01:05:29,982 And we will calm down, 821 01:05:30,345 --> 01:05:35,130 What's done is done - past. 822 01:05:37,777 --> 01:05:40,766 Of course, it's tragic, 823 01:05:41,174 --> 01:05:44,287 Senseless and meaningless. 824 01:05:44,771 --> 01:05:49,396 Oh, would that things could start over! 825 01:05:51,603 --> 01:05:57,593 But to start over is impossible, unthinkable. 826 01:05:58,757 --> 01:06:03,223 Don't even dream about it. Forget it. 827 01:06:06,149 --> 01:06:11,536 It was so charming, very fun. 828 01:06:12,742 --> 01:06:18,732 It was - and now it's gone. It is not there any more. 829 01:06:42,472 --> 01:06:43,699 Cast: 830 01:06:43,950 --> 01:06:45,177 Oleg Yankovsky 831 01:06:45,429 --> 01:06:46,656 Irina Kupchenko 832 01:06:46,907 --> 01:06:48,134 Yevgenyi Leonov 833 01:06:48,386 --> 01:06:49,612 Yevgenia Simonova 834 01:06:49,864 --> 01:06:51,182 Alexander Abdulov 835 01:06:51,422 --> 01:06:52,901 Ekaterina Vasilyeva 836 01:06:53,142 --> 01:06:54,368 Yuri Solomin 837 01:06:54,620 --> 01:06:55,847 Andrei Mironov 838 01:06:56,98 --> 01:06:57,325 Ervant Arzumanyan 839 01:06:57,577 --> 01:06:58,894 Vsevolod Larionov 840 01:06:59,135 --> 01:07:00,362 and others 841 01:07:15,199 --> 01:07:20,587 Scriptwriter and director Mark Zakharov 842 01:07:21,73 --> 01:07:26,222 D.O.P. Nikolai Nemolyaev 843 01:07:26,787 --> 01:07:31,809 Production Designer Lyudmila Kusakova 844 01:07:32,461 --> 01:07:38,451 Music by Gennadyi Gladkov 845 01:07:53,400 --> 01:07:59,389 Lyrics by Y. Mikhailov