[Home]BardicTranslationRoughs/Steps

ec2-34-238-143-70.compute-1.amazonaws.com | ToothyWiki | BardicTranslationRoughs | RecentChanges | Login | Webcomic

This one is hard. Firstly, my Russian is stuck at age nine, and I begin to feel it with things like this. Secondly, I don't have enough theological or historical background either to translate a number of the specific words or, for that matter, even to get more than a very general sense of what he's trying to say - which leaves me unable to resolve many of the overloaded phrases, or to be sure I have resolved the ones I did correctly or preserved all the multiple meanings. I feel like a foreigner :/




A blind time of fading mirrors traps my breath under the waters
or
A blind time of fading mirrors; my breath is trapped by the waters

(My|the) (dreaming|sleeping) (seed|kernel|heart) was not reached by the crystal exclamation of the Горний[1] cymbal

But before the cross of the (spreadeagled|layered) (ages|centuries)

My eyes were cut by the beam of Aldebaran
or
The light of Aldebaran blinded me

I (knew|could see|caught sight of) the mystery of the (conjugation|binding) of words within the bleeding (twilight of deceit|deceitful twilight)

Accepting death, I struggled towards enlightenments,
disturbing cold foreheads with my lips,
что дерзноложа пасмурный оскал
суглинком распахнувшегося ложа

Tearing apart the shrouds of midnight, I forced trembling eyelids to open
I (knew|discovered|learnt) the mystery of the (conjugation|binding) of words within the kind crimson cloud of hope
And I came to see, but also to a terrifying awareness of my own darkness in the face of the light of the Breaking of Bread
And for the first time I found myself saying, in agony, "My Lord, My God! I am unworthy of sky!"

In the spilt hour criscrossed by the minute hand's black blade[2][3]
I tore free the mystery of the (conjugation|binding) of words from the dead hands of the one I was and will become

Meanwhile the blood flows free from gaping wounds, celebrating in the sky's flaming dawn; ordering dead lips to touch the Sacrifice of the New Testament.
Fortified by the holiness of the Gifts, my spirit will break the bonds of the flesh, and I will come upon the mystery of the conjugation of words as they fall before the foot of the Cross..



[1]: Горний (Gorniy) = ???
"[In the catholic understanding]", an icon is a window to the [gorniy] world.
"[The forms of dreams]" are created on the border between two worlds: the [gorniy] and the [dolniy]. (...) The [gorniy] world, according to P. Florensky, is characterised by its lack of form, and in order to get across the character of the soul's interaction with numinous essences he uses the metaphors of smell and taste; as a result of which the soul finds itself burdened...

[2]: literal translation according to written lyrics; aural technique probably irreproducible in English, is used, however - when this sentence is spoken, a broken version of "spilt blood, slashed by black yataghan[3]" is simultaneously heard)''

[3]: [It's one of these]

ec2-34-238-143-70.compute-1.amazonaws.com | ToothyWiki | BardicTranslationRoughs | RecentChanges | Login | Webcomic
Edit this page | View other revisions | Recently used referrers
Last edited June 6, 2006 12:26 am (viewing revision 2, which is the newest) (diff)
Search: