[Home]BardicTranslationRoughs/StepsonOfTheStars

ec2-18-204-35-30.compute-1.amazonaws.com | ToothyWiki | BardicTranslationRoughs | RecentChanges | Login | Webcomic

To be named by the earth, having left home behind
To raise up bonfires tall as the sky on the shores of grey streams
To call out to the storm and hear its thunder
To look the Sun in its face, as one looks into the eyes of a friend

At night, to speak of the Moon in delirium, defying sleep
At dawn, to pour your pain out to the crimson clouds
To fly as song over the land, from window to window
And fall as a black star at your feet


Towards morning, snow will fall, bringing forth a daytime
The whirlwind storms will sing, just once, over the years' pistes
The snowfall will call the stars' stepson out of his nest
To accept his name from the earth and light the dawn in time for spring

To speak of the Moon in delirium at night, in defiance of sleep
At dawn, to pour his pain out to the crimson clouds
To fly as song over the earth, from window to window
And mayhap to look the Sun in His face, as one looks into the eyes of a friend


May the Sun preserve you from dull eyes!
May the Sun preserve you from a foul mouth!
May the Sun preserve you from black oaths!
May the Sun grant you eyes of love!

Rhyming is ABAB. Metre changes as the song goes on, and is hard to describe anyway :/ There's not enough words for "snow" and "snowstorm" in English :(




От земли имя принять и оставить дом
До небес ладить костры по седым ручьям,
Ворожить словом грозу и услышать гром,
Да глядеть Солнцу в лицо, как в глаза друзьям.

По ночам бредить Луной да перечить сну,
На заре выплеснуть боль алым облакам,
По земле песней лететь от окна к окну
И упасть черной звездой к твоим ногам.

А к утру выпадет снег и закружит день,
Отпоет вьюга-гроза по сугробам лет,
И из гнезд пасынка звезд позовет метель
От земли имя принять да зажечь к весне рассвет.

По ночам бредить Луной да перечить сну,
До небес ладить костры по седым ручьям,
По земле песней лететь от окна к окну
Да глянуть Солнцу в лицо, как в глаза друзьям.

Да охранит тебя Солнце от мутных зрачков!
Да охранит тебя Солнце от грязного рта!
Да охранит тебя Солнце от черных присяг!
Да оделит тебя Солнце глазами любви!


ec2-18-204-35-30.compute-1.amazonaws.com | ToothyWiki | BardicTranslationRoughs | RecentChanges | Login | Webcomic
Edit this page | View other revisions | Recently used referrers
Last edited May 21, 2003 11:49 pm (viewing revision 3, which is the newest) (diff)
Search: