Postatem obscuri lateris nescitis!  Unum habebabum sed rotor acidit (spelling?) - I used to have one, but the wheel fell off. According to TerryPratchett, 'Quanti Canicula ille in finestere?' --FR
"With how many little bitches was he in the window?" --Requiem, translating "finestere" as "fenestre"
Yeah, that was my translation, as well. "Quantum il canis in fenestre?" is probably what you want. --SF
''"il"? That's not a word, is it? "Quantum ille constet canis in fenestre", perhaps? (Yes, I looked up "to cost", so the verb's probably wrong). But my Latin is mostly Vergil and similar, and doesn't cover everyday things like buying a puppy. --Requiem (Edit. Or "Quis cantat illa in fenestre", "Who's singing in that window?")
Look, I'm quoting here. And canicula is little dog, not female gog. It's called a diminutive. --FR (RunsAndHides before having things thrown at him for being rude.)
And we're telling you he's wrong. It's happened before, you know...especially since Pratchett's Ankhian is in no way required to be correct to Classical Latin. --SF
Isn't "canicula" little female dog, and "caniculus" the masculine? That was the idea of the 'little bitches' bit. I was just trying to translate in random silly fashion, as I'm sure he'd want. --Requiem throws PlushyToasters at FlameRider on general principle
FlameRider ducks and sobs into his A level certificate