Garbled requests passage on an unanchored vehicle, outwards bound to a more equatorial, humourous and warmer clime.
You'd be hard pressed to find a climate more humourous than this. --Vitenka (It's black humour)
You are my Sunshine, my only Sunshine, You make me happy when skies are grey. You'll never know, dear, how much I love you; Please don't take my Sunshine away...
Not actually a very sunny song if you see the whole thing - [here] are all the lyrics. I suspect it is nonetheless an approved song among some ToothyWikizens who like depressed stuff... MJ
Curl up in a sunbeam, go fish for pretty stars, float through empty spaces, carve music with a knife. Stroke the moon's quicksilver, free genies from their jars, step out of the rainbow, fade back to real life.
I ain't happy, I'm feeling glad I got Sunshine, in a bag I'm useless, but not for long The future is coming on
I always heard that as I'm happy, I'm feeling glad.. - SunKitten
Is it just me who thinks that changing "real life" to "RealLife" in song lyrics might be overdoing the Wikification process a little? ;) It's fine with single-word Wiki pages (eg Sunshine in the lyrics above), but certainly I for one would read the lyric "step out of the rainbow, fade back to real life" fractionally differently to "step out of the rainbow, fade back to RealLife."... It's a subtle difference, but it makes one DoubleTake for a moment and think "Did the songwriter actually write in WikiWords?" Or is it just me? --AlexChurchill Yes, sorry. I didn't really look at the context of the words. --M-A